Lukas 10:5

SVEn in wat huis gij zult ingaan, zegt eerst: Vrede [zij] dezen huize!
Steph εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
Trans.

eis ēn d an oikian eiserchēsthe prōton legete eirēnē tō oikō toutō


Alex εις ην δ αν εισελθητε οικιαν πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
ASVAnd into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace [be] to this house.
BEAnd whenever you go into a house, first say, Peace be to this house.
Byz εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
DarbyAnd into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house.
ELB05In welches Haus irgend ihr aber eintretet, sprechet zuerst: Friede diesem Hause!
LSGDans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!
Peshܘܠܐܝܢܐ ܒܝܬܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘܩܕܡ ܐܡܪܘ ܫܠܡܐ ܠܒܝܬܐ ܗܢܐ ܀
SchWo ihr aber in ein Haus hineingehet, da sprechet zuerst: Friede diesem Hause!
Scriv εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
WebAnd into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house.
Weym "Whatever house you enter, first say, `Peace be to this house!'

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel